观照享乐生活译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...译者 【注解】 〔1〕本篇连同观照享乐生活出了象牙之塔一书中的一篇)译文,最初发表于一九二四年十二月十三日京报副刊,后未印入单行本。 〔2〕霹雳手 语出新唐书·裴漼传,原指裴琰之断案迅捷: “积案数百,……一日毕,既与...

http://wenxue360.com/luxun/archives/988.html

面包店时代译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...连同面包店时代一个革命者人生及社会观之一章)译文,最初发表于一九二九年四月二十五日朝花周刊十七期。 〔2〕伊本涅支 通译伊巴涅思。参看本卷385页注〔5〕。 〔3〕根据伊巴涅思小说启示录四骑士摄制电影,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1049.html

春夜译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...在中国叫鸭跖草,因为翻了很损文章美,所以仍用了原名。 二一,十,一四。译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同春夜译文,最初发表于一九二一年十月二十二日晨报副镌 〔2〕晨报 研究系(梁启超、汤化龙等组织政治团体)机关报...

http://wenxue360.com/luxun/archives/969.html

盲诗人最近时踪迹译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...盲诗人最近时踪迹译者附记〔1〕 俄国盲诗人爱罗先珂出了日本之后,想回到他本国去,不能入境〔2〕,再回来住在哈尔滨,现在已经经过天津,到了上海了。这一篇是他在哈尔滨时候居停主人根弘〔3〕报告,登在十月九日读卖新闻〔4〕...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1044.html

卢勃克和伊里纳后来译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...卢勃克和伊里纳后来译者附记〔1〕 一九二○年一月文章世界〔2〕所载,后来收入小小的灯〔3〕。一九二七年即伊孛生〔4〕生后一百年,死后二十二年,译于上海。 【注解】 〔1〕本篇连同卢勃克和伊里纳后来译文,最初发表于...

http://wenxue360.com/luxun/archives/999.html

新时代预感译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...新时代预感译者附记〔1〕 这一篇,还是一九二四年一月里做,后来收在文学评论。原不过很简单浅近文章,我译了出来意思,是只在文中所举三个作家——巴理蒙德〔2〕,梭罗古勃,戈理基——中国都比较地知道,现在就借此来看看他们...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1036.html

幸福译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...上海商务印书馆出版,列入世界丛书。收八个国家十八个作家小说三十篇,一九二二年五月出版,其中鲁迅翻译有三个国家六位作家小说九篇。 〔2〕本篇连同幸福译文,最初发表于一九二○年十二月新青年月刊八卷四号,后来同收入现代小说...

http://wenxue360.com/luxun/archives/955.html

池边译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...一半了。 九月十日译者附记。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二一年九月二十四日晨报副刊,池边译文即发表于二十四日至二十六日该刊。 〔2〕P.Palivalrinta 佩伐林塔(1827—1913),芬兰小说家。出身于农民家庭,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/968.html

近代捷克文学概观译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...近代捷克文学概观译者附记〔1〕 捷克人在斯拉夫民族〔2〕是最古人民,ěQ也有着最富文学。但在二十年代〔3〕,几乎很少见一本波希米亚文〔4〕书,后来出了J.Kollár〔5〕以及和他相先后文人,文学才有新生命,到前世纪末,他们...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1032.html

放浪者伊利沙辟台跋司珂族人们译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...性质和生活文章,从日本海外文学新选十三编跋司珂牧歌调译出。前一篇(Elizabideel Vaga-bundo)是笠井镇夫原译;后一篇是永田宽定〔4〕译,原是短篇阴郁生活〔5〕(Vidas Sombrias)中的几...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1019.html

共找到1,178,167个结果,正在显示第8页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2